ABP_Strongs(i) 14 G3756 He did not G863 let G444 a man G91 wrong G1473 them; G2532 and G1651 he reproved G5228 [2for G1473 3them G935 1kings], saying,
ABP_GRK(i) 14 G3756 ουκ G863 αφήκεν G444 άνθρωπον G91 αδικήσαι G1473 αυτούς G2532 και G1651 ηλέγξεν G5228 υπέρ G1473 αυτών G935 βασιλείς
LXX_WH(i) 14 G3364 ADV [104:14] ουκ V-AAI-3S αφηκεν G444 N-ASM ανθρωπον G91 V-AAN αδικησαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G1651 V-AAI-3S ηλεγξεν G5228 PREP υπερ G846 D-GPM αυτων G935 N-APM βασιλεις
IHOT(i) (In English order) 14 H3808 לא no H3240 הניח H120 אדם man H6231 לעשׁקם to do them wrong: H3198 ויוכח yea, he reproved H5921 עליהם for their sakes; H4428 מלכים׃ kings
new(i) 14 H3240 [H8689] He permitted H120 no man H6231 [H8800] to do them wrong: H3198 [H8686] yea, he reproved H4428 kings for their sakes;
Clementine_Vulgate(i) 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Wycliffe(i) 14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
Bishops(i) 14 (105:11) He suffred no man to do them wrong: yea he reproued euen kynges for their sakes
KJV_Strongs(i) 14 H3240 He suffered [H8689] H120 no man H6231 to do them wrong [H8800] H3198 : yea, he reproved [H8686] H4428 kings for their sakes;
Webster_Strongs(i) 14 H3240 [H8689] He permitted H120 no man H6231 [H8800] to do them wrong H3198 [H8686] : yea, he reproved H4428 kings for their sakes;
ASV_Strongs(i) 14 H3240 He suffered H120 no man H6231 to do them wrong; H3198 Yea, he reproved H4428 kings for their sakes,
Rotherham(i) 14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved––for their sakes––[even] kings!
WEB_Strongs(i) 14 H3240 He allowed H120 no one H6231 to do them wrong. H3198 Yes, he reproved H4428 kings for their sakes,
AKJV_Strongs(i) 14 H3240 He suffered H3808 no H120 man H6231 to do them wrong: H3198 yes, he reproved H4428 kings H5921 for their sakes;
CKJV_Strongs(i) 14 H3240 He allowed H120 no man H6231 to do them wrong: H3198 Yes, he reproved H4428 kings for their sakes;
Luther1545_Strongs(i) 14 H3240 Er ließ H120 keinen Menschen H6231 ihnen Schaden tun H3198 und strafte H4428 Könige um ihretwillen.
Luther1912_Strongs(i) 14 H3240 Er ließ H120 keinen Menschen H6231 ihnen Schaden H3198 tun und strafte H4428 Könige um ihretwillen.
ELB1905_Strongs(i) 14 H3240 Er ließ H120 keinem Menschen H3198 zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte H4428 er Könige :
DSV(i) 14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
DSV_Strongs(i) 14 H3240 H0 Hij liet H120 geen mens H3240 H8689 toe H6231 H8800 hen te onderdrukken H3198 H8686 ; ook bestrafte Hij H4428 koningen om hunnentwil, [zeggende]:
Giguet(i) 14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d’eux, il châtiait les rois, disant:
Martin(i) 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Segond_Strongs(i) 14 H3240 Mais il ne permit H8689 H120 à personne H6231 de les opprimer H8800 H3198 , Et il châtia H8686 H4428 des rois à cause d’eux:
Finnish(i) 14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
FinnishPR(i) 14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Hungarian(i) 14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
Indonesian(i) 14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Italian(i) 14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Norwegian(i) 14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld: